아이디
비밀번호
가입
Since 2015. 4. 17.
    현재 문서 955,686개
아이디
비밀번호
가입
E I D , R H 

슬라브어파

{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]

{{{#!wiki style="margin:-11px;margin-top:-6px;margin-bottom:-7px"

동슬라브어군

러시아어 · 벨라루스어 · 우크라이나어 · 루신어 · 루테니아어

서슬라브어군

폴란드어 · 체코어 · 슬로바키아어 · 소르브어 · 카슈브어 · 폴라브어 · 포메라니아어

남슬라브어군

동부 남슬라브어군

마케도니아어 · 불가리아어 · 교회 슬라브어

서부 남슬라브어군

세르보크로아트어(세르비아어 · 크로아티아어 · 몬테네그로어 · 보스니아어) · 슬로베니아어

취소선 표시가 된 것은 사멸된 어군 혹은 언어

}}}}}} ||

Намувікі: Дрэва ведаў, якое вы вырошчваеце.[1]

나무위키, 여러분이 가꾸어 나가는 지식의 나무.

Беларуская мова

벨라루스어

언어 기본 정보

주요 사용국

벨라루스

원어민

약 320만 명

어족

인도유럽어족
슬라브어파
동슬라브어군
벨라루스어

문자

키릴 문자

언어 코드

ISO-639

BE

주요 사용 지역

벨라루스어

Беларуская мова
Biełaruskaja mova

우크라이나어

Білоруська мова

러시아어

Белорусский язык

폴란드어

Język białoruski

리투아니아어

Baltarusių kalba

라트비아어

Baltkrievu valoda

독일어

Weißrussische Sprache

영어

Belarusian language

1. 개요
2. 지위
3. 한국에서 배우기
4. 음운론
5. 문자
5.1. 키릴 문자
5.2. 라틴 문자(라친카)
6. 들어보기
7. 참고문헌

1. 개요

러시아어와 함께 벨라루스의 공용어이자 우크라이나어, 러시아어, 루신어와 함께 동슬라브어군에 속하는 언어. 간혹 러시아, 우크라이나 북부, 리투아니아, 라트비아, 폴란드 동부에 거주하는 벨라루스인들도 종종 사용한다. 러시아어와는 상당히 비슷해서 서로 어느 정도 알아들을 수 있다고 한다. 우크라이나어와도 매우 가까워 90% 이상은 통역 없이 이해할 수 있다고 한다. 폴란드어, 우크라이나어, 리투아니아어, 독일어, 라틴어, 튀르크어 등 여러 주변국들의 언어들에서 차용어들을 받아들였다.

벨라루스어는 러시아어, 우크라이나어, 루신어와 함께 고대 동슬라브어에서 분화되었지만, 매우 가까운 편이다.

2. 지위

벨라루스 헌법에 명시된 벨라루스의 공용어인 만큼 당연히 유치원과 학교에서 교육기간 내내 벨라루스어를 가르치기는 하지만 실생활에서는 잘 쓰이는 편은 아니며 쓰인다해도 주로 시골에서 쓰인다. 벨라루스인의 대다수는 사실상 러시아어 사용자이다. 1999년의 통계에 의하면 벨라루스 국민의 36%만이 가정에서 벨라루스어를 사용한다고 했으며, 2009년의 통계에 의하면 29%의 벨라루스인만이 벨라루스어를 읽고 쓸 수 있다고 했다. 심지어 비공식적인 통계에 의하면, 10% 내외의 벨라루스인은 벨라루스어를 모른다고 한다. 오히려 벨라루스에 거주하는 폴란드인 가운데에서 벨라루스어를 쓰는 비중[2]이 더 높았다. 더 극단적인 사례로 벨라루스 도메인을 쓰는 사이트들의 89.5%는 러시아어로 되어 있으며[3], 벨라루스어로 된 사이트는 1.8%에 불과하다고 한다. # 벨라루스의 노벨 문학상 수상자 스베틀라나 알렉시예비치러시아어로 작품을 썼다.

제정 러시아 치하에서 벨라루스 지역은 벨라루스라는 독립정체가 아닌 변방으로 취급받았기에 그 위상 자체가 낮았다. 도시민들은 러시아어를 배우는 걸 당연시하였고 벨라루스어는 기껏해야 시골에서나 쓰이는 언어에 불과했었다. 이때문에 러시아-벨라루스어의 혼합언어인 트라샨카(Трасянка)[4]가 생겨날 정도였다. 하지만 뒤늦게 발흥한 민족주의에 편승하여 언어학자이자 사회주의 계열 정치인인 브라니슬라우 타라시케비치(Браніслаў Адамавіч Тарашкевіч, 1892년 ~ 1938년)가 《벨라루스어 학교문법(Беларуская граматыка для школ)》을 집필하였고 '타라시케비차(Тарашкевіца)'라 표현되는 전통 벨라루스어의 표준화를 최초로 이루어냈다. 그러나 소련 치하인 1933년에 언어 개정을 통해 문법과 철자를 러시아어와 가깝게 하는 러시아어화(Русіфікацыя)를 지향하게 됐다. '나르카마우카(Наркамаўка, 인민위원회를 의미하는 народны камісар에서 따옴.)라 표현되는 현대 벨라루스어는 바로 이 무렵에 급속도로 정립된 것이다. 이를 반영하여 벨라루스어 위키백과Вікіпедыя와 함께 타라시케비차 언어판인 Вікіпэдыя로 양분돼있다.[5]

소련 해체 이후 초대대통령으로 집권한 알략산드르 루카셴카는 1998년에 벨라루스 언어법을 개정하여 러시아어에 국어의 지위를 부여하였고 타라시케비차를 탄압하는 동시에 벨라루스어를 진흥하는 정책을 소극적으로 펼쳤다. 물론 루카셴카 그 자신도 거의 러시아어만 사용한다. 벨라루스어도 유창하게 구사하지만 제1언어로는 러시아어를 사용한다.[6] 덕택에 벨라루스 도시민들은 러시아어로 적힌 시는 잘 외워도 벨라루스어로 적힌 시는 잘 못 읽는다. 오죽하면 위대한 작가를 대라면 벨라루스 작가를 대는 경우는 거의 없고 푸시킨 등 러시아 작가들을 대는 경우가 대부분이다. 진흥노력이 아주 없는 것은 아니지만 강제성이 있는건 아니기 때문에 현재까지 답보 상태에 놓여있다 할수있다.

3. 한국에서 배우기

한국에서 벨라루스어는 매우 희귀한 언어라서 아직 한국어로 된 벨라루스어책은 없다. 하지만 벨라루스어는 국내에서 특수외국어에 포함되어 있다.

4. 음운론

러시아어처럼 강세가 없는 o가 a처럼 발음되는데, 러시아어와 달리 벨라루스어에는 이 발음을 그냥 а로 적어 버린다. Белорусь(러시아어)[7]가 Беларусь(벨라루스어)가 된 것도 비슷한 맥락. 한국도 벨라루스어로는 러시아어처럼 Корея가 아닌 발음대로 Карэя라고 적는다.

우크라이나어러시아어보다 구개음화 현상이 더 나타나 벨라루스어에서는 러시아어의 ть /tʲ/, дь /dʲ/ 발음이 ць /tsʲ/, дзь /dzʲ/ 발음으로 나타난다. "너를"이라는 대명사가 우크라이나어에서는 тебе[8], 러시아어에서는 тебя지만 벨라루스어에서는 цябе라고 하는 것이 그 예.

5. 문자

문자는 키릴 문자로 표기되지만, 16세기에 이 일대에 살던 립카 타타르인(Липка татарлары, 대표적인 인물로는 헨리크 시엔키에비치가 있음.)들은 아랍 문자로 벨라루스어를 표기했다. 참고. 그리고 벨라루스어를 로마자로 표기한 것도 존재하고 있다.

5.1. 키릴 문자

문자로는 키릴 문자를 사용하며, 러시아어에서 사용되지 않는 ў, і 같은 글자가 몇 개 사용되고 러시아어에서 대단히 흔히 쓰이는 и는 사용되지 않는다. г인 경우 우크라이나어처럼 h로 발음을 한다. 예를 들자면 Гомель의 벨라루스어 발음은 호몔이라고 발음된다. 로마자인 경우에는 문자의 일부가 폴란드어와 비슷하지만, 로마자로 쓰이는 비중은 매우 적다.

А а Б б В в Г г Д д (Дж дж) (Дз дз) Е е

Ё ё Ж ж З з І і Й й К к Л л М м

Н н О о П п Р р С с Т т У у Ў ў

Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ы ы Ь ь Э э

Ю ю Я я

5.2. 라틴 문자(라친카)

라친카(벨라루스어: лацінка, Łacinka)는 벨라루스어를 표기하는 라틴 문자이다. 라친카에서 사용하는 문자들은 16세기에 최초로 사용되어, 18-19세기 근대산업시대에 학계와 신문에서 많이 사용되었다. 정치적인 이유로 폴란드 제2공화국 시절 폴란드 벨라루스어 지역에서 사용되기도 하였고, 벨라루스의 나치 점령기인 1941~1944년에 벨라루스어의 공식표기로 채택되었으나. 제2차 세계 대전이 끝난 후에는 점차 사용하지 않게 되었다.

라친카는 폴란드-리투아니아 연방에서 사용하던 라틴 문자를 일부 변형하였으며, 현재 벨라루스에서 사용하고 있고 폴란드어 문자와 관련이 있다. 일부 문자들은 얀 후스가 고안해낸 체코어 문자와 유사한데, 동유럽 최초의 출판업자이자 벨라루스어 서적 출간을 시작했던 프란치스크 스카리나(Францыск Скарына)가[9] 바로 인쇄술을 체코에서 배워왔기 때문이다. 라친카 ŭ는 에스페란토의 ŭ와 발음과 유사하다.

소련의 붕괴와 벨라루스의 독립 이후에 일부 사람들에게서 라친카를 부활하자는 주장이 나오기도 했지만, 사용하는 사람은 매우 적다.

A B C Ć Č D Dz Dź Dž E F G H Ch I J K L Ł M N Ń O P R S Ś Š T U Ŭ V Y Z Ź Ž

a b c ć č d dz dź dž e f g h ch i j k l ł m n ń o p r s ś š t u ŭ v y z ź ž

6. 들어보기

벨라루스의 국가인 "우리는 벨라루스인".

벨라루스 인민 공화국 시절 국가인 "군인들의 행진(Ваяцкі Марш)". 1920년에 채택했다가 벨라루스가 소련 치하로 들어가면서 자연스럽게 사라졌다가 1991년에 소련이 망하면서 다시 국가로 채택되었으나 1995년에 국가가 현재의 국가로 바뀌었다.

Naviband의 'Бяжы'

7. 참고문헌

  • 이지연. 「지역학 : “만들어지고 있는” 민족/국가(nation): 포스트소비에트 벨라루스의 민족주의와 국가정체성」. 러시아어문학연구논집 / 47권, 2014년 10월 30일.
  • 정정원. 「우크라이나와 벨라루스의 언어정책과 주-민족어의 지위」. 중소연구 41권3호, 2017년 11월.


  1. [1] 번역이 잘못되었거나 더 나은 번역이 있다면 이곳에서 자유롭게 의견을 나눠 주시기 바랍니다.
  2. [2] 2009년 통계에서 벨라루스 내 폴란드인들은 실제로 폴란드어를 사용하는 비율은 소수였으며, 이들 사이 집에서 러시아어를 사용하는 비중은 51%, 벨라루스어를 사용하는 비중은 41%로 나타났다. 참고로 벨라루스인 중 벨라루스어를 사용하는 비중은 26%였고 러시아인 중에선 2%.
  3. [3] 심지어 주한 벨라루스 대사관 홈페이지에서도 언어 선택에서 한국어와 러시아어 중 택일하게 되어 있다.
  4. [4] 이와 같은 케이스로, 러시아어와 우크라이나어의 혼합어인 수르지크(Суржик)가 있다.
  5. [5] 벨라루스어 일반판과 타라시케비차 판의 차이점이 없을 수 없는데, 예로 들면 '유대인의'라는 형용사를 보면 Яўрэйская와 Габрэйская(타라시케비차)로 나뉘어져 있다.
  6. [6] 당장 신년사만 봐도 러시아어를 공용어로 채택한 중앙아시아 국가의 정상들은 자국어로 먼저 신년사를 하고 러시아어는 그 다음에 한다. 하지만 루카셴카는 자국어 그런 거 없이 러시아어로만 신년사를 한다.
  7. [7] 사실 러시아에서는 벨라루스를 아직도 Белоруссия라고 많이 쓴다.
  8. [8] 이 쪽은 구개음화가 적용되지 않아서 실제 발음은 '떼베'에 가깝다. 우크라이나어는 기본적으로 구개음화가 거의 없어 러시아어나 벨라루스어와 들었을 때 확연히 구분된다.
  9. [9] 16세기 벨라루스 르네상스를 이끈 사람으로 작가, 인쇄기술자, 출판업자, 의사를 겸했다.
 
Contents from Namu Wiki
last modified 2020-04-22 00:12:00