러시아 연방 찬가

  1991년부터 2000년까지 사용되었던 러시아의 국가에 대한 내용은 애국가(러시아) 문서를 참조하십시오.

나무위키에 등재되어 있는 국가(國歌)

{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]

{{{#!wiki style="margin:-6px -11px"


대한민국


대한제국


북한


과테말라


그리스


남아프리카 공화국


네덜란드


뉴질랜드


중화민국(대만)


덴마크


독일


독일 제국


나치 독일


동독


러시아


소련


로디지아


루마니아


룩셈부르크


리비아


리히텐슈타인


마케도니아


말레이시아


멕시코


모로코


모리타니


몽골


미국


베네수엘라


베트남


베트남 공화국


벨기에


벨라루스


보스니아 헤르체고비나


부탄


불가리아


브라질


사우디아라비아


세르비아


스웨덴


스페인


스페인 제2공화국


슬로베니아


싱가포르


아르메니아


아르헨티나


아이슬란드


아제르바이잔


안도라


알바니아


알제리


에스토니아


에스페란토


올림픽


영국
(God)


영국
(I Vow)


영국
(Rule)


잉글랜드
(Land)


잉글랜드
(Jerusalem)


스코틀랜드


오스트리아


우크라이나


유고슬라비아


유럽연합


IS


이란


이스라엘


이탈리아


인도


인도네시아


일본


조지아


중국


중화민국 북양정부


체코


칠레


카자흐스탄


캄보디아


캐나다


쿠바


크로아티아


터키


투르크메니스탄


파나마


포르투갈


폴란드


프랑스


핀란드


필리핀


헝가리


호주

(가나다순 정렬)

}}}}}} ||

Государственный Гимн Российской Федерации
Gosudarstvennyy Gimn Rossiyskoy Federatsii

러시아 연방 찬가
State Hymn of Russian Federation

작곡

1944년 (소비에트 연방 찬가로서)
알렉산드르 바실예비치 알렉산드로프
(Алекса́ндр Васи́льевич Алекса́ндров)

작사

2000년
세르게이 블라디미로비치 미할코프
(Серге́й Влади́мирович Михалко́в)

1. 개요
2. 역사
3. 가사
4. 정교분리 논란
5. 영상

1. 개요

러시아국가이다.

2. 역사

현대 러시아 연방 시절에 공식으로 쓰인 국가는 총 두 개가 있다. 처음 사용되었던 국가는 1991년 러시아 소비에트 연방 사회주의 공화국부터 2000년 러시아 연방 시절까지 사용되었던 《애국가》였다. 두 번째는 2001년부터 지금까지 쓰이고 있는, 소련의 국가였던 소비에트 연방 찬가에서 가사만 바꾼 곡인 《러시아 연방 찬가(Гимн Российской Федерации)》이다. 보통 러시아 국가는 현재 쓰이고 있는 곡인 후자의 곡을 일컫는다.

처음 사용되었던 '애국가'는 가사가 붙어있지 않아서 기악 연주만 가능한 국가라 이래저래 불만이 많았었다. 이러한 부분은 사실 러시아 국민 대부분이 인지하고 있었던 것이라 1993년과 1998년에 가사 공모를 했으나, 합의 부족으로 공식 채택하는 데 실패했다. 일부 사람들이 붙인 비공식 가사는 존재했지만 공식 가사가 존재하지 않았던 것.

2000년 대통령이 된 블라디미르 푸틴은 러시아 국민들이 구 소련에 대한 일종의 향수가 있음을 알아챘고, 이후 그 때까지도 생존해있던 소비에트 연방 찬가의 작사가 세르게이 미할코프(Сергей Михалков)에게 가사에서 공산주의 이념을 완전히 배제하는 재개작을 의뢰하였고 마침내 가사를 새로 쓴 것으로 교체한 러시아 연방 찬가는 2000년 12월 30일부터 공식적으로 러시아의 국가로 제정되었다.

여러 국가들 사이에서도 상당히 호평받는 명곡으로 타국의 국가 중 가장 좋은 곡을 고르는 투표에서 자주 1위를 하기도 했다. 인터넷에서도 국가가 듣기 좋은 나라로 러시아가 자주 언급될 정도로 타국민들에게도 호평받는 노래이다.

소련 시대의 가사는 인민의 단결과 전쟁 속에서 싹튼 애국심, 레닌이 주도한 공산 혁명의 위대함 등 다양한 일화를 이야기했었는데, 개정된 러시아 가사는 '러시아 강하다!' '러시아 넓다!' 식으로 훨씬 더 국가주의적이다.

3. 가사

러시아어

발음

한국어 해석

Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!

라씨야 스비셴나야 나샤 졔르좌바
라씨야 류비마야 나샤 스뜨라나!
마구차야 볼랴 볠리까야 슬라바
뜨바요 다스따얀예 나 프쎼 브례미나

러시아 — 우리의 장엄한 국가여,
러시아 — 사랑하는 우리의 나라여.
강인한 의지와, 위대한 영광이 —
언제나 너에게 함께하리라!

Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

슬랍쌰 아쪠체스뜨바 나셰 스바볻나예
브라츠끼흐 나로답 싸유쓰 볘까보이
쁘롇까미 단나야 무드라스찌 나롣나야
슬랍쌰 스뜨라나 믜 가르짐쌰 따보이

찬미하라, 우리의 자유로운 조국을,
수 세기 동안의 형제 민족들의 연합이여!
선조들이 이룬 민중의 지혜를!
찬미하라, 조국을! 우리는 그대가 자랑스럽도다!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!

앋 유쥬늬흐 마례이 다 빨랴르나바 크라야
라쓰끼눌리스 나쉬 례사 이 빨랴
아드나 띄 나 쓰볘쩨 아드나 띄 따까야
흐라니마야 보감 라드나야 지믈랴

남방의 바다에서 극한의 지대까지
우리의 숲과 벌판이 펼쳐져 있도다.
세상에 오직 너 하나! 너 하나만이 —
하느님이 보호하시는 조국 땅이라!

Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

슬랍쌰 아쩨체스뜨바 나셰 스바보드나예
브라츠끼흐 나로답 싸유쓰 볘까보이
쁘롇까미 단나야 무드라스찌 나롣나야
슬랍쌰 스뜨라나 믜 가르짐샤 따보이

찬양하라, 우리의 자유로운 조국을,
수 세기 동안의 형제 민족들의 연합이여!
선조들이 이룬 민중의 지혜를!
찬양하라, 조국을! 우리는 그대가 자랑스럽도다!

Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

쉬로끼 쁘라스또르 들랴 미치띄 이 들랴 쥐즈니
그랴두시예 남 앗끄릐바윳 가다
남 씰루 다욧 나샤 볘르나쓰찌 앗치즈녜
딱 븰라 딱 예쓰찌 이 딱 부젯 프쎼그다

희망과 삶을 이루는 광대한 대지를
미래가 우리에게 펼쳐 보이네.
조국을 향한 충성은 우리의 힘.
과거도, 현재도 또 영원히 그러하리라!

Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

슬랍쌰 아쩨체스뜨바 나셰 스바보드나예
브라츠끼흐 나로답 싸유쓰 볘까보이
쁘롇까미 단나야 무드라스찌 나롣나야
슬랍쌰 스뜨라나 믜 가르짐쌰 따보이

찬양하라, 우리의 자유로운 조국을,
수 세기 동안의 형제 민족들의 연합이여!
선조들이 이룬 민중의 지혜를!
찬양하라, 조국을! 우리는 그대가 자랑스럽도다!

4. 정교분리 논란

2절의 문구 때문인지 러시아 연방 공산당의 몇 차례 수정 요구가 들어 왔으나 정부로부터 번번히 거절당했다. 이는 The Star-Spangled Banner도 마찬가지이지만, 두 노래 모두 자국민의 지지도가 높아서 그다지 큰 힘을 얻지는 못하고 있다.

5. 영상

위엄이 넘치고 웅장하며 정면으로 압도하는 알렉산드로프 앙상블 버전의 영상들이다.

블라디미르 푸틴의 신년사와 함께 하는 버전. 아래는 2001년 새해에 송출된 버전으로 초창기 버전이다(중간에 깜빡 꺼림 주의).

악기 버전.

북대륙의 기상에 걸맞는 명곡이다 보니 편집도 많이 이루어지고 있다.

러시아의 대표적인 포크 록 그룹인 류베가 부른 것.

라리사 돌리나가 부른 것. (한국어 자막 있음) 러시아 문서 인트로에도 있었던 동영상이다. 이 영상의 3분 49초부터 3분 56초까지 러시아의 역대 유명한 지도자들이 좌르륵 나온다. 등장 순서대로 미하일 칼라시니코프 보리스 고두노프 - 이반 4세 - 표트르 1세 - 안나 이바노브나 - 엘리자베타 여제 - 니콜라이 2세 - 블라디미르 레닌 - 이오시프 스탈린 - 니키타 흐루쇼프 - 레오니트 브레즈네프 - 미하일 고르바초프 - 보리스 옐친 - 블라디미르 푸틴 - 드미트리 메드베데프가 나온다.

블라디미르 푸틴 대통령 취임식 때 부른 것. 취임선서가 있고, 0:40부터 재생.

크림 반도 러시아의 날 축제에서 부른 것. (한국어 자막 있음) 영상에 2014년 주니어 유로비전 송 콘테스트 러시아 대표였던 알리사 코지키나(Алиса Кожикина; Alisa Kozhikina)도 나온다. 대충 짐작이 가겠지만 크림 반도 합병한 지 얼마 안 되어서 저런 행사를 하는 건 다분히 우크라이나와 NATO 보라고 광고를 하는 꼴. 크림이랑 연고도 없는(레닌그라드 주 출신) 13살 가수를 왜 저런 자리에 세워놨을까? 실제로 2014년 대회도 유럽의 엄청난 반러감정을 뒤집어쓰고 광탈해버렸다(…).

2015년 2월, 이집트 군악대가 푸틴을 위해서 연주한 것. 음정·박자 다 틀린 엉망진창 연주에 영 좋지 않은 푸틴의 얼굴이 압권. 얼굴이 점점 붉어진다(...) 제대로 된 연주와 교차 편집한 것을 보면 더 가관이다. 더 웃긴건 이집트 대통령 압델 파타 엘 시시(참고로 군부 독재자)은 군악대를 향해 자랑스럽게 웃는다.(...) 속으론 엄청 화났을듯. 참고로 이것들은 나중에 프랑스 대통령앞에서도 이 짓거리를 한다.

시리아 버전인데, 더 가관이다.

2013 카잔 하계 유니버사이드 개막식 버전.

2018 러시아 월드컵 러시아 대 스페인전 에서 러시아 관중들이 부르는 모습.

2018 러시아 월드컵때 연주된 러시아 국가다. 사실 이곡은 소련 찬가를 녹음한 것.

알렉산드로프 오케스트라가 연주한 버전

블라디미르 푸틴 대통령이 사우디아라비아를 방문하였을때 연주된 국가. 푸틴의 표정이 썩는 것은 덤이다. 러시아투데이에선 사우디 리믹스(...)라고 칭했다. 여담이지만 사우디 의장대는 무려 미국 대통령이 방문했을 때도 엉터리로 미국 국가를 연주했다.

최종 확인 버전:

cc by-nc-sa 2.0 kr

Contents from Namu Wiki

Contact - 미러 (Namu)는 나무 위키의 표가 깨지는게 안타까워 만들어진 사이트입니다. (99.64ms)