이상적인 기둥서방 생활

이상적인 기둥서방 생활
理想のヒモ生活

장르

퓨전 판타지

작가

와타나베 츠네히코

삽화가

아야쿠라 쥬우

번역가

이기진
문기업(8권)

출판 레이블

히어로 문고

V노블

발매 기간

2012년 9월 28일 ~ 발매 중
2013년 9월 30일 ~ 발매 중

웹 연재 기간

2011년 6월 25일 ~ 연재 중

理想のヒモ生活

1. 개요
2. 발매 현황
3. 줄거리
4. 내용 및 특징
4.1. 세계관
4.2. 전개
4.3. 정치묘사
4.4. 일부다처제 문제
4.5. 외전: 주인과 시녀의 간접교류
7. 번역 논란
8. 기타

1. 개요

웹연재본 연재처

와타나베 츠네히코 작, 아야쿠라 쥬우[1] 삽화의 일본의 퓨전 판타지 소설. 인터넷으로 연재되고 있다가 히어로 문고에서 라이트 노벨로 정식 출간하였다. 출판되면서 웹 연재본에서도 내용을 추가/수정하기도 했다.[2]

일본에선 히어로 문고, 한국어판은 V노블에서 발행 중. 정발 간격이 꽤 긴 편으로 일본 정발 후 4~6개월 후 정발된다. V노블 자체가 그다지 활발하게 발행하는 출판사가 아니다보니..

정식 출간되었지만 웹 연재되고 있는 내용은 삭제되지 않았기에 연재하던 사이트인 소설가가 되자에 가면 읽을 수 있다. 느리게나마 아직 연재를 잇고 있기도. 5권 이후부터는 웹연재본과 출판본을 완전히 구분짓고 있다. 쌍왕국 왕족방문 이야기 이후가 분기점이다. 웹연재본에서는 루신다 가질이 젠지로의 측실후보가 되어버려서, 푸죠르 장군이 닐다 가질에게 청혼을 넣는다. 하지만 출판본에서는 신 캐릭터인 웁살라 왕국의 왕녀 프레야가 젠지로에게 청혼을 넣으면서, 대신 푸죠르 장군이 루신다 가질과 결혼하게 된다. 작가 근황에서도 언급되고 있는데 출판본을 메인으로 진행하고 웹연재는 IF 스토리로 진행할 예정인 듯. 7권을 내기 전 1년 동안은 다음 권을 안 내고 웹 연재쪽을 업데이트했다. 한국에서는 타입문넷에서 번역이 돼서 올라왔지만 출간소식과 함께 현재는 삭제되었다.

2016년 겨울부터 코믹스판이 연재 되고있다. # 코믹스판의 작화는 히노츠키 네코. 음지에서 활동하던 작화가다.

2. 발매 현황

1권

2권

3권

2012년 9월 28일
2013년 9월 30일

2012년 11월 30일
2013년 11월 1일

2013년 3월 29일
2014년 2월 28일

4권

5권

6권

2013년 8월 30일
2014년 6월 30일

2014년 4월 28일
2014년 10월 31일

2014년 11월 29일
2015년 3월 30일

7권

8권

9권

2015년 9월 30일
2016년 1월 31일

2016년 6월 30일
2016년 12월 19일

2017년 5월 31일
2017년 11월 7일

10권

2017년 12월 28일

3. 줄거리

월 평균 잔업시간 150시간 오버인 반 블랙기업[3]의 직원으로서 살아가던 야마이 젠지로는, 반년만의 휴일 출근이 없는 날, 이세계에 소환된다.

소환한 것은 젠지로 취향 한가운데인 적발 갈색피부의 폭유 미녀 여왕님. 소환의 목적은 마왕을 쓰러뜨려...가 아니라. 남편이 되어달라는 말. 이 갑작스러운 청혼에 젠지로가 내린 결론은...

4. 내용 및 특징

4.1. 세계관

과학 문명이 발달한 지구의 현대인이 과학 문명이 발달하지 못한 이세계(異世界)로 날아가는 내용이지만, 그 현대인이 학교에서 대충 배운 알량한 지식으로 먼치킨스러운 활약을 하는 그런 내용은 아니다. 오히려 그런 작품들에 대한 안티 테제에 가까운 내용 전개로 주인공 젠지로는 이런 류의 다른 작품들에 등장하는 주인공들에 비해 뭐 하나 제대로 아는 게 없다는 느낌을 줄 정도로 평범한 사회인 정도의 지식을 자랑한다. 이세계의 인물들이 현대 과학 기술에 관심을 가지고 뭐 하나 물어봐도 솔직하게 모른다, 모른다로 일관하는 모습에 오히려 독자들이 답답함을 느낄 정도. 가뭄에 콩 나듯 아는 걸 안다고 해서 카파 왕국의 기술 발전에 도움을 주기는 하는데 대부분 아이디어 제공 정도에 그치며 실제 도공 등 기술들이 대부분 실패를 반복하면서 조금씩 발전하는 내용 전개를 보인다.

또한 마법 혈통이라는 이유로 이세계의 여왕 아우라와 결혼하는 젠지로지만 결단코 방대한 마법력으로 상식을 초월하는 이세계의 마법을 익히거나, 엄청난 검술 실력으로 소드 마스터가 된다거나 그런 전개는 없다.[4] 젠지로는 검술 등 육체쪽엔 재능이 평균에서 그 이하이며 마법력 역시 왕족 1인분에 가까스로 턱걸이일 정도. 애시당초 마왕이 나온다거나 누군가와 전쟁을 하는 게 주제가 아닌 작품이므로 쌈박질하는 액션 자체가 거의 없다.[5] 반대로 본 작품에서는 젠지로가 이세계의 문자와 마법을 초보적인 수준에서 몇 년 몇 달에 걸쳐 차근차근 익혀나가는 모습이 상세하게 그려진다.

4.2. 전개

기둥서방은 기둥서방인데 점점 그 기둥이 대들보가 되고 있다

어느날 갑자기 이세계로 소환당한 평범한 남자에게 거유인 절세 미녀 여왕이 나타나 결혼하자고 조른다는 양판소같은 초반의 분위기와 달리, 결혼 이후의 젠지로는 본처 아우라 외에는 관심이 없다. 왕족의 수를 늘리기 위해서[6] 하렘을 강요당했지만 젠지로가 거부했다. 하렘을 대비해서 시녀들도 나이 지긋하신 실무자들은 제외하고 다들 아우라가 엄선한 가까운 미래에 손을 대도 문제 없는걸 넘어서 은근히 기대받던 아가씨들, 그러니까 예비 후궁으로 채웠는데 말이다. 이세계로 날아가 여왕과 결혼해서 후궁에서 메이드들에 둘러싸인 생활을 하지만 하렘은커녕 사적으로 친하게 지내는 여자도 의식적으로 만들지 않고 있다. 메이드들과는 가능하면 같은 공간에 있지 않으려고 애쓰며, 옥타비아와도 러브 코미디 전개 그딴거 없이 가정교사와 학생이라는 담백한 관계가 이어질 뿐이다.

아우라 본인이 기둥생활 세계관에서 정치적으로 꽤나 곤란한 입지에 있기 때문에 혹여 후궁을 들였다가 잘못될 수도 있어[7]하렘 전개를 원천 차단당한다. 물론 아우라가 임신을 해 카를로스를 낳고부터는 왕가의 힘이 세져서[8] 후궁을 들이는데 문제가 없지만 젠지로 측에서 소극적으로 보이고 있는 중.이것 때문에 오히려 아우라가 젠지로를 휘어잡고 있다고 생각하지 않을까 걱정을 할 정도니 말 다했다.

한마디로 오로지 아내 한 명에게 충실한, 먼치킨 아닌 보통 사람이 이세계로 날아가 반 히키코모리 생활을 즐긴다는 게 본 작품의 컨셉. 연애 분량도 많이 없고(상대가 한명뿐이니까...) 주인공이 무력이 뛰어난 것도 아니라 작품의 전개는 주로 젠지로의 이세계 적응파트과 카파왕국의 정치파트 두개로 끌고 가고 있다. 먼치킨 주인공이 이세계에서 깽판치면서 하렘 만드는 작품을 즐기는 독자에게는 좀 심심하거나 답답한 전개지만 그런 작품에 질린 사람에게는 신선하다는 평.

4.3. 정치묘사

성인 왕족이 남녀 두 명밖에 안되는 데다가(그나마도 부부다.) 그 둘의 사이가 무척이나 좋기 때문에 왕실 내부의 권력 쟁탈전은 전개되지 않고 있지만, 기존에 판타지 소설에서 부분적으로 묘사가 되었거나, 거의 묘사가 되지 않았던 귀족 계층 내부의 권력 분쟁에 대해서 상세하게 묘사하고 있다.[11]

한 예로써 5권의 중심 사건을 꼽을 수 있다. 국왕의 영지인 발렌티아 공작령에 나타난 군룡 떼거리를 토벌하는 일에 대해서, 젠지로는 원래 앞으로 나서지 않으면서 자신의 보좌로 따라온 지방 귀족인 마르케스 백작의 장남 라파엘로를 책임자로 임명하고 발렌티아 공작군과 프레이야 왕녀의 부대를 동원하여 토벌하려고 하였으나, 여왕과 사전에 의견을 맞추지 않은 결과, 상황을 모르는 왕실에서 토벌대 대장 명목으로 가질 변경백의 후계자 사비에르를 파견한다. 결국 여기서 문제가 발생한다.

우선 주인공은 명실상부 여왕으로부터 발렌티아 공작령의 전권대리로 임명받았다. 게다가 카파 왕국은 남성 우위의 국가다. 여성인 여왕의 명령으로 남성이자 여왕 스스로가 임명한 전권대리이기 때문에 여왕이라도 함부로 토벌군 사령관을 임명하는 것은 주인공인 젠지로에게 여왕 아우라가 개입했다는 일이 벌어진다. 즉, 이것은 엄연한 지방 영주의 권리에 대한 왕권의 개입이다.[12]

왕실이 임명한 토벌대장을 그대로 현장에 투입하게 되면 여왕이 스스로 임명한 발렌티아 공작 전권 대리의 직위를 무시함으로서 지배하는 지방령에 왕실군을 파견한 행위가 된다. 지방 귀족들은 이에 대해서 격렬하게 반발하면서 왕실의 권력을 견제 및 국서인 젠지로를 전면적으로 내세우려고 들 가능성이 크다. 그렇다고 해서 왕실의 토벌대장을 완전히 배제시켜버린다면, 지방의 영주가 왕실의 명령에 대하여 반기를 든 것이나 마찬가지가 된다. 게다가 가질 변경백의 후계자로써의 확보해야할 커리어를 놓쳐버린 이상, 변경백 가문은 당연히 화가 머리 끝까지 날 것이고, 왕실은 이를 무마하기 위해 가질 변경백 가문에게 이를 보상할 만한 정도의 권리를 양도해야만 하는 상황이 된다.

이런 상황에서 젠지로는 자신이 발렌티아 영주군 총지휘관으로서 전면에 나서고, 아우라 여왕이 추천한 사비에르는 젠지로 바로 아래의 전선지휘관으로, 본인이 처음에 임명했던 토벌군 대장 라파엘로를 참모로 세워서 왕실이 직접적으로 지방 영지에 개입하는 것을 무마시킨다.[13]

다만 전술한 설정은 억지가 있는 것이, 젠지로 본인이 워낙 대외적으로 무능하다고 알려져있으며 정치적 기반을 전혀 마련하지 않고 충실한 왕당파의 형태를 취하고 있기 때문에 어떤 귀족도 젠지로를 전면적으로 내세우면서 왕실에 반기를 들려고 할 리가 없다. 그렇게 했다간 젠지로 본인이 여왕에게 고자질할 게 뻔하기 때문이다. 젠지로와 단순 안면이 있는 귀족조차도 소수에 불과하다. 더군다나 국왕과 귀족 사이의 알력이 발생하는 이유로 드는 봉건 계약 법상의 권리 침탈 문제는 이들 영주들이 가지는 작위와 봉토의 통제권을 주군이 일방적으로 박탈할 수 없다는 의미에서의 권리인데, 국왕 대리라는 직위는 국왕이 원하면 언제든지 해임될 수 있는 말 그대로 왕의 대리인에 불과하기 때문에 봉건 영주의 일종으로 볼 수 없고 사실상 지방관의 직위에 불과하다. 영주가 자기 영지 내에 대리인을 두었다가 그 대리인에게 개입하거나 해입한다고 타 지역 영주들이 반발할 이유가 없다. 만약 영주들이 이틈에 왕에게 반항하자고 대리인인 신분인 젠지로를 너무 편들었다가 나중에 자기 영지에 둔 자신의 대리인과 갈등이 벌어질 가능성도 있다. 이 작품의 등장인물들이 다들 정치력 식견이 우수한 자들인 만큼 이런 전개는 다소 헛점이 있는 셈.

물론 이세계물인 만큼 현실세계와는 다소 다른 관념을 가질 수는 있지만, 이세계 사람들도 현실세계에서 모티브를 따왔기 때문에 실제와는 다른 점이 있는 제도 및 문물을 묘사하려면 충분히 설득력있는 묘사가 있는 쪽이 훨씬 매끄럽게 느껴진다는 점을 고려한다면, 이 소설에선 이러한 설명이 적어도 현재까지 연재된 분량에서는 부족하다고 할 수는 있을 것이다.

그래도 1권부터 7권까지 일어나는 사건의 배경에는 이러한 방식으로 소설의 스토리 상 일어난 사건에 대한 정치적인 대응이 나름은 치밀하게 묘사되어 있는 것이 특징이다. 읽다보면 느끼겠지만 보통 이야기 전개를 위해 어쩔 수 없이 등장하는 무능한 인물은 거의 찾아볼 수 없으며 등장 인물들이 각자 자신에게 있어 합리적인 최선의 행동을 취한다.[14] 만약 게임이론이라는 개념을 들어본 사람이라면 딱 그거라고 생각하면 된다. 이는 작중 등장인물에 대한 감정 이입을 방해하는 요소[15]이기도 하지만 익숙해지면 '아~ 얘는 또 뭐가 목적이야.' 하며 그 뒷면을 상상하며 읽는 것도 이 작품을 즐기는 또하나의 방법이다. 애초에 등장인물들이 이런 식으로 뒷꿍꿍이를 살피는 모습들을 아주 일상적이고(?) 담담하게 해설해주기 때문에 분위기 자체는 거의 무거워지지 않는다. 무엇보다 악의적인 감정를 직접적으로 드러내는 멍청한 사람이 거의 나오지 않는다.

4.4. 일부다처제 문제

이런 소설은 스토리의 큰 줄기가 주인공의 하렘 구성으로 흘러가기 쉬운 데도 불구하고 10권이 다 되도록 아직 젠지로는 단 한 명의 측실도 들이지 않고 아우라 바라기로만 살고 있다. 현재 웁살라 왕국의 프레야 공주가 측실로 들어오는 건 거의 확정되었고 그 외에도 몇 명 후보가 있기 때문에 몇 권 지나면 젠지로도 하렘을 구성하게 되긴 할 것이다.

현재로서는 죽어라고 측실을 거부하고 오로지 아우라 한 명만 바라보는 젠지로와 그런 젠지로가 정말 사랑스럽긴 하지만 국가의 수장으로서 젠지로에서 측실을 안기려고 노력하는 아우라의 밀당이 계속되고 있기는 한데 카파 왕국의 사정으로 보면 이게 정말 보통 문제가 아니다. 세습군주가 통치하는 군주제 국가의 경우 정통성 있는 후계자의 존재는 어마어마하게 중요하다. 현실 세계의 일반 군주국가도 그러한데 이 이야기의 세계관에서는 혈통마법을 지닌 왕족의 숫자가 바로 국력으로 연결되는 세계관을 가지고 있다. 왕족의 숫자가 그렇게 중요한 데도 불구하고 카파 왕국은 오랜 전쟁으로 왕족이 아우라 여왕 한 명을 빼고 전멸해 버렸고 어쩔 수 없이 지구에서 젠지로를 소환하는 방법까지 새로 개발해야만 했다.

상황이 이렇다면 혈통마법의 유전자를 보유한 유일한 남성인 젠지로에게 주어진 가장 큰 임무는 혈통마법의 재능을 가진 아이를 최대한 많이 낳는 것이고 다른 임무는 전부 부차적인 것이 불과하게 된다. 실제로 이런 현실과 마주치게 된다면 남존여비 사상이 바탕에 깔린 일부다처제 전근대 사회가 아니고 일부일처제에다 천부인권이 기본적으로 깔려 있는 현대 민주 사회라고 해도 젠지로 한 사람을 위한 특별법을 만들어서라도 여자를 무더기로 안겨야 할 정도다. 물론 왕족도 인간이고 카파 왕국의 고위 지배층도 이런 인간적인 감정을 무시하면서 까지 요구를 하고 있지는 않지만 이런 압력은 절대 부당한 요구가 아니라 국가적으로 봤을 때 지극히 정당한 요청이다. 젠지로는 원래 카파 왕국의 국민이 아니라 이세계에서 억지로 소환되어 온 사람이고 카파 왕국의 고위 지배층도 현대 선진 민주 국가의 웬만한 정치가들보다 더 이성적으로 젠지로의 의사를 존중해 주고 있기는 하지만 일단 젠지로가 카파 왕국의 국민이 되기로 작정한 이상 이런 의무는 절대 간과해서는 안 된다.

젠지로는 국왕이 아니라 전쟁을 승리로 이끈 전쟁 영웅이기도 한 아우라 여왕의 남편으로 모셔온 존재라 카파 왕국의 고위 지배층이나 귀족들도 이런 특수한 관계를 인지하고 젠지로와 아우라 여왕에게 후궁 시녀로 젠지로가 건드려도 되는 미인을 배치하는 정도로 끝내고 있지만 속마음은 건드려도 되는 정도가 아니라 제발 건드려서 임신 좀 시켜 달라고 애원하는 심정일 것이다. 이건 후궁 시녀쪽에서도 절대 나쁘지 않은 이야기다. 후궁 밖에 목숨걸고 사랑하는 연인이 있는 것만 아니라면 젠지로의 승은을 받아 임신이라도 하게 되면 그야말로 웬만한 전쟁 승리 못잖은 국가적인 공로를 세우는 일이 되고 널뛰기 신분상승이 가능해져서 여왕 아우라조차 어느 정도 대접을 해줘야 하는 귀하신 몸이 된다.

현재 카파 왕국의 사정이 젠지로가 마음에 들어하는 여성이라면 고위 귀족의 유부녀라도 가져다 바쳐야 할 정도로 심각한데도 불구하고 젠지로가 워낙 한 가정에 다른 여자 들이는 걸 두려워[16]거부하고 있어서 부인인 아우라 여왕조차 한숨을 쉬고 있다. 그래도 어찌어찌 일단 프레야 공주는 측실로 들어오기로 내정되었고 샤로와·지르벨 쌍왕국 쪽에서도 한 명 들여야만 하는 입장이라 누가되든 하나 들여오긴 와야 하게 되었다.

측실 들이는 걸 거부하는 젠지로 입장에서는 그나마 다행인게 젠지로가 카파왕국의 시공마법 혈통만 가진게 아니라 샤로와·지르벨 쌍왕국의 부여마법 혈통도 가지고 있다는 게 확인되어 측실을 거부하는 유용한 무기로 사용하고 있다. 그게 아니었다면 젠지로는 권리만 누리고 의무는 거부하는 파렴치한 인간 혹은 마누라 치마폭에 빠져 다른 건 아예 보이지도 않는 머저리가 되든가 아니면 아우라가 국가적 필요성에도 불구하고 남편에게 측실 들이는 걸 거부하는 악처라는 평이 나돌게 되었을 것이다. 실제로는 이미 그런 소문이 약간 나돌고 있는 듯 하다.

4.5. 외전: 주인과 시녀의 간접교류[17]

각 권의 마지막에는 단편 형식으로 외전이 들어간다. 시녀들의 시점에서 후궁에서 일하는 것과, 젠지로가 가져온 이계의 문명이 시녀들에게 어떻게 영향을 주는지 설명하는 단편으로 이루어져 있다. 이 외전의 주인공들은 돌로레스, 페, 레테 세 명으로, 소소한 말썽을 많이 부리기에 " 문제아 3인방"이라고 일컬어진다.

5. 등장인물

문서 참고

6. 설정

문서 참고

7. 번역 논란

"역시, 젠지로님이야말로 내가 찾던 반려자였구려. 어떠신가요, 젠지로님. (중략) 진지하게 생각해 봐 주시겠소?" - 1권 26p

낮추는 거냐? 높이는 거냐?

2013년 9월, 이미지프레임V노벨 레이블로 한국어판 1권 발매. 역자는 이기진. 번역 면에서는 다소 아쉽다는 의견이 많았다. 여주인공이 여왕에 여장부 기믹인 만큼 상당히 호방한 말투를 쓰는데 그것을 어색하게 여성스러운 말투로 바꾸었고 그 과정에서 반말, 해요체, 하오체가 전부 뒤죽박죽으로 뒤섞여 혼용되고 말았다. 메가톤맨의 죠르노 거기에 높은 사람이 아랫사람에게 존댓말을 하면 안된다면서 정작 여왕인 여주인공이 부하에게 하오체를 하는 등 그야말로 뒤죽박죽(...). 사실 여주인공이 가장 심할 뿐 꽤 많은 등장인물이 이와 같은 문제를 가지고 있으며 그외에도 문법에 예민한 사람이라면 신경을 박박 긁어버릴 만한 요소들이 군데군데 산재해 있고, 단어도 가끔씩 제대로 번역되지 못한 것이 보이므로[18] 요주의. 단, 아우라의 경우 원작에서도 (사이가 좋아지면서)말투가 변하는 부분이 있어서 조금씩 바꾸다가 문제가 생긴것 같다는 관계자의 말이 있었고, 2권에서는 그 부분에 주의해서 번역을 한다고 하니 어느 정도 개선될 것으로 보인다.

2권에선 등장인물의 말투가 상당히 매끄러워졌지만 여전히 발번역. 애시당초 여주인공은 말투가 변해도 기본적으로 남주인공에게 평대를 하는데 이걸 억지로 반말과 존댓말 섞은 말투로 번역하고 있으니 오역 논란을 벗어날 수가 없다. 예를 들어 「クククッ、そうだな。お互い知恵を絞って良い名を付けてやろう」를 "큭큭, 그래. 서로 지혜를 짜내 좋은 이름을 지어 줘요."라고 번역하는 식. 일본어에서 やろう는 절대 존댓말이 아닌 친구끼리 등에서 ~하자 등으로 말하는 반말이다. "후훗, 그렇군. 서로 지혜를 짜내 좋은 이름을 지어주도록 하지." 정도가 맞는 표현[19]. 이런식으로 반말과 존댓말을 한 대화문에서조차 섞어쓰는 일이 빈번할 정도로 말투의 통일성이 부족하며 거기에 더해서 편집 실수인지 고유명사가 제대로 통일되지 않는[20] 면모를 보여줘서 여러모로 번역에 대한 논란은 여전하다.[21] 기본적으로 인기가 있어 이미 원문이나 아마추어 번역 등으로 국내에 널리 알려졌던 소설인 만큼 여러모로 흠집이 확 드러나는 것.

고유명사 통일이나 기타 오류 등은 번역자가 실수나 오역하더라도 편집부에서 잡아줘야 하는데 번역자 본인이 편집 역시 담당하고 있어서 오류가 거의 수정되지 않고 있다. 또다른 예로 "기젠 집안의 막내공주, 파티마공주로 말할 것 같으면" 라는 괴상한 문장이 나올 정도(2권 58p). 히메를 공주라고 번역한 건데 히메 항목을 보면 알겠지만 히메는 일단 공주라는 뜻을 가지고 있지만 사실 대부분의 높으신 분 딸은 죄다 히메라고 높여부를 수 있어서 문맥을 보고 적당한 명칭을 정해야한다. 이때 상황은 젠지로에게 백작이 다른 귀족을 소개하는 상황이다. "기젠 가문의 막내딸, 파티마양으로 말할 거 같으면" 정도가 적절하다.

3권에선 그나마 상당히 매끄러워졌다. 그래도 점점 발전은 하고 있는듯. 아우라가 아직 젠지로에게 가끔씩 존댓말을 쓰지만 이정도로는 그냥 말버릇 정도로 넘어가도 크게 상관없을 정도.

6권에서 다시 문제가 생겼다.[22] 프레야 공주가 경호원 스카디를 대하는 말투가 5권에서는 경대를 하다가 6권에서는 하대로 갑자기 바뀐 것. 원문에서는 여전히 존댓말 캐릭터이다. 7권에서 다시 존대말로 돌아왔다. 또한 Introduction에서는 '...눈을 뗄 수 없는 제 6권, 드디어 막이 오르다! 흥미 만점의 제 5권, 시작합니다!'라고 쓰여있다. 막은 6권이 올랐는데 시작하는 건 5권이라고 한다(...).

사실 자잘한 문제점은 굉장히 많다. '대학에라도 알아봐야'를 그냥 '대학에 알아봐야' 라고 한다든가, '불평'을 '악평'이라고 해놓는다거나 식으로 문맥은 통하지만 딱 들어맞지 않는 오역들이 좀 과장하면 거의 문단 단위로 줄줄이 튀어나온다. 심한 경우는 주어를 잘라낸다거나, 반대로 없는 주어를 만들어 넣는다거나, 복문을 단문으로 간추려 버린다거나 하는 경우도 부지기수다. 오역은 아니지만 줄곧 '왕녀'라고 하다가 갑자기 '공주'로 바뀐 경우도 몇 개 보인다.

6권171p '협상은 여기부터가 본방이다.' 라고 해놨는데 여기서부터가 본방이다.(ここからが 本番だ)란 표현 역시 일본의 관용표현으로 의미가 불확실하다. 한국식 관용표현으로 하자면 "여기부터가 본론이다" 정도가 될 것이다. 한국에서도 "본방사수"등의 표현은 있지만 이것은 100% 텔레비젼에만 쓰이는 것이기 때문이기 때문에 방향성이 다르다. 협상은 여기서부터가 재방이다

오역은 아니지만, 8권에서는 편집부 교정이 제대로 안 됐는지 문장이 끝나 온점이 찍힌 뒤에 띄어쓰기가 안된 경우가 매우 많다.

그리고 주인과 시녀의 간접교류 편에서 시녀들끼리 이름 뒤에 짱(ちゃん)이라는 호칭을 그대로 남겨두는 경우가 흔하다. 일본에서야 일본어로 나오는 소설이니 어쩔 수 없다지만 한국어로 번역하면 설사 일본인이 등장인물인 만화나 소설이라도 특별한 경우를 제외하고는 대부분 생략해 버린다. 더구나 카파 왕국 사람들은 일본인도 아닌데 여전히 이 호칭이 남아 있다. 위의 말투 문제도 그렇고 이런 부분도 그렇고 번역자가 일본어를 그대로 전달한다는 데 너무 집착해서 번역의 본질이 무엇인지도 대해서 깊이 생각하지 못한 걸로 보인다.

그 외의 오역 사례가 있다면 꾸준히 추가바람

8. 기타

국내의 모 사이트에서 연재된 끝에 출판된 판타지 소설 "대공일지"는 연재당시부터 표절의혹이 있었지만 글쓴이가 무시하고 출판했고 초반부를 거의 표절하다시피 한 것이 문제가 되어 전량회수조치 되었다.

그밖에도 마리아 테레지아가 잠깐 언급된다. 아이를 많이 낳자는 젠지로의 말에 나 잡을 일 있냐고 아우라가 정색하자 나라를 다스리면서도 16명이나 낳은 여왕도 있다고 하는데 그 아우라조차 어디의 용종이냐며 경악할 정도. 참고로 아우라와 젠지로의 관계도 마리아 테레지아와 프란츠 1세의 관계와 비슷하다. 다만 프란츠와 달리 젠지로는 정부는 두지 않았다. 최근 전개를 보면 측실이 생기는 게 확실시

2015년 2월 17일 이후 6개월 이상 연재가 끊어져서 웹 연재는 중단하고 출판만 할 것이라는 예상이 있었지만, 2015년 8월 25일부터 웹 연재가 재개되었다. 2014년 12월 31일에 출판본 6권의 초판이 발행되고 이후 7권의 소식이 없는 상태에서 뜬금없는 웹 연재 재개라 팬들은 당황 반 반가움 반...이었는데, 2015년 9월 30일에 7권이 발매되었다. 7권 표지도 여전히 프레야 공주. 덤으로 에이프런 만세!

웹 연재본과 출판본의 이야기가 완전히 갈라져버렸고, 아무래도 출판본 쪽에 무게 중심을 둘 수밖에 없을테니 웹 연재가 앞으로도 꾸준히 계속될지는 미지수. 실제로 9권을 출간할 때까지는 신간을 출간할 때 마다 웹에도 두어 편 정도 새 글을 연재 해 줬는데, 2017년 12월 28일 일본에서 10권이 출간되었는데도 웹 연재가 올라오지 않았다.

제목이 비슷한 작품으로는 오늘부터 난 로리의 기둥서방!이 있다(...). 말만 기둥서방인 이 작품과는 다르게 이쪽은 정말 아무것도 안하는 잉여다(...)


  1. [1] 대표작으로 늑대와 향신료와 보컬 로이드 유즈키 유카리 일러스트를 담당했다.
  2. [2] 웹에서 연재했을 때는 1권이란 분량을 그다지 의식하지 않는 경우가 많아서 흔히 있는 관행이다.
  3. [3] 간단히 말해서 월화수목금금금과 야근을 일상적으로 행하는 기업. 월평균 150시간 오버라는 건 매일 5시간 이상의 잔업이 일상이란 소리다. 기본적으로 토요일은 의무출근이며 일요일 역시 한달에 한 번 빼곤 의무출근이라고 한다. 평일은 자정 이후 퇴근이 기본이며 막차를 놓치면 회차 소속 호텔에 투숙 후 숙박료는 자비 부담후 영수증 제출시 다음달 월급에 추가된다. 이쯤이면 반이 아니라 그냥 블랙기업 아니냐는 말이 나올 지경인데, 적어도 야근이나 휴일출근 등 추가업무 수당이 꼬박 꼬박 지급되긴 하기 때문에 완전 블랙은 아니라고... 늦게 일하면 호텔숙박료도 결국은 회사부담이 되고.... 사실 국내 기업 중에서 야근수당도 주지 않는 곳이 꽤 있단 걸 생각하면 일리 있는 말이다. 덕택에 돈은 많이 모았고 그 돈으로 가정용 수력 발전기를 비롯한 고가의 전자제품과 그걸 가동시킬 설비를 구입해서 가지고 이동이 가능했다.
  4. [4] 마법이 존재하기는 하지만 전투중에 써먹기는 무척이나 어렵고 강한 무인이 존재하기는 하지만 검기와 같은 초인적이나 비현실적인 경지는 나오지 않는다. 작중 최고의 무인인 푸죠르 기젠 역시 인간이라하기엔 대단한 근력과 기술을 보여주긴 하지만 결코 초인적인 수준은 아니다.
  5. [5] 애초에 유능하다는 평가를 받으면 곤란하기 때문에 철저하게 무능력을 위장한다. 액션이 안 나오는 건 아니지만 그건 다른사람의 몫이다.
  6. [6] 카파 왕가의 혈통 마법이 강력한 시공 마법이라 까놓고 말해서 많으면 많을수록 좋다. 아우라가 젠지로를 소환한 능력도 이것.
  7. [7] 당장 조선후기 세도 정치만 보더라도 외척들이 얼마나 왕가에 위협이 되는지 알 수 있다.
  8. [8] 같은 경우는 아니지만 현 일본 천황가를 보자. 적장자가 생기면 부모의 힘이 수직 상승한다. 딸이었으면 모르겠는데 아들 그것도 혈통 마법도 전혀 문제가 없는거로 드러났으니...
  9. [9] 원문은 ワレンティア인데 이는 에스파냐의 항구도시 발렌시아의 로마 시대 발음(waˈlentia라고 발음한다)의 일본어 표기(역시 ワレンティア로 표기함)에서 따온 것으로 보인다.
  10. [10] 스페인계에서 명칭을 많이 따왔다는 점이나 은의 산지라는 점을 볼 때 과거 에스파냐 식민지 시절 세계 최대의 은광이 있었던 포토시에서 모티브를 따온 듯한데 정발본에선 포트시로 번역되었다.
  11. [11] 동양인 작가로는 잘 쓰지 않는, 그러나 실제로 서양 중세시대에는 흔했던 직위의 겸직도 묘사한다. 아우라 카파 같은 경우는 카파 왕국의 여왕, 발렌티아[9] 공작, 포트시[10] 백작을 겸한다. 중세 시대에는 여러 나라의 왕위를 겸직한 왕만이 자신을 황제라고 칭했고, 봉신에게 공작, 백작 같은 직위를 수여하는 경우 왕이 겸직으로 가지고 있는 직위와 해당 영지를 지급하는 방식이다. 물론 왕권이 엄청나게 강하다면 봉신에게 직위를 강탈하는 방법도 있겠지만 적당한 명분이 없으면 말 그대로 도둑질로 취급받는다. 설혹 명분이 있어도 자신도 작위를 강탈당할 수 있으니 좋게 생각할 귀족은 없다.
  12. [12] 전권 대리로 임명했다는 것은 아우라 여왕의 발렌티아 공작위를 잠시 상실함을 뜻한다.
  13. [13] 단, 이러면 젠지로의 명성이 높아지기 때문에 젠지로의 입장에서는 상당한 마이너스가 된다. 때문에 젠지로는 총지휘관이면서도 자기 몸만 챙기는 겁쟁이인것처럼 보이게 행동하면서도 할 수 있는 데까지 전선을 조율해야하는 고난이도의 외줄타기나 다름없는 일을 해야 했다. 작 중 묘사를 빌리자면 '여왕의 실수를 젠지로가 온몸으로 틀어막았다'
  14. [14] 다만 이 부분은 카파 왕국은 얼마전까지만 해도 전란의 와중에 있었고 그 와중에 무능한 인물들은 전란속에 대개 몰락해버렸다는 언급이 있다. 즉 현재 남아있는 귀족은 왕족이 거의 전멸하다시피하는 전란의 와중에서 자신과 집안을 지킬수 있는 유능함을 갖춘 이들이 대부분이라는 것.
  15. [15] 물론 각각의 등장인물마다 흥미로운 성격을 갖고 있기 때문에 적어도 일상 파트에서는 이 문제가 크게 드러나지 않는다. 다만 이 작품은 중간중간 상대방의 뒷꿍꿍이를 함께 모여서 생각해보는 '회의'를 많이 하는 데, 이런 정치적인 부분에서는 모든 인물들이 합리적인 판단을 하다 보니 조금 획일화된 느낌을 받을 수 밖에 없다. 이 점은 애초에 뒷꿍꿍이와 그 뒷꿍꿍이를 읽어내는 과정 둘 다 작가의 머릿속에서 나오는 거라 어쩔 수 없긴 하지만...
  16. [16] 취소선 그어놨지만 일부다처제 아래에서 일어나는 일들을 아우라가 별 생각없이 말했다가 젠지로는 안색이 파랗게 질려버렸다. 게다가 젠지로를 안심시키겠답시고 한 말이라는게 "에이~괜찮아. 부인들끼리 싸우다가 칼부림까지 가는 건 일년에 몇 번 안 돼. 였으니.... 결국 아우라는 허세까지 잔뜩 부려가며 젠지로를 달래줘야 했다.
  17. [17] 이 "간접교류" 부분에는 루비 문자로 다른 제목이 붙는다. 일본어 특유의 A라고 쓰고 B라고 읽는다의 전형.
  18. [18] 변경백이란 지위를 변경 백작으로 번역해놓은 부분이 있는데, 변경백의 항목을 보면 알겠지만 변경백은 그냥 단순히 변경의 백작 따위로 번역하기에는 미묘한 지위다.
  19. [19] 번역된 문장이 좀 거칠게 느껴진다면 그게 정상. 아우라는 원래 이런 식으로 상당히 호방한 말투를 구사한다.
  20. [20] 치유의 '비석'이라고 처음 나오는데 곧 치유의 '보석'으로 바뀐다. 그리고 다시 비석으로 되었다가 또 보석이 된다. 뭐냐? 이거
  21. [21] 간단히 말해 오경화보다 못하다는 소리다. 오경화는 그 악명과는 달리 이런 기초적인 실수를 한권 내내 하진 않는다. 이래뵈도 오경화는 일년에 30~50권씩 근 십년간 번역한 프로다. 작품에 신경을 안 써서 그렇지.
  22. [22] 6권 띠지에는 "하지말라면 하지마루요!"라는, 사실상 루리웹에서만 유행했던 드립이 떡하니 광고문구로 적혀 있다.

최종 확인 버전:

cc by-nc-sa 2.0 kr

Contents from Namu Wiki

Contact - 미러 (Namu)는 나무 위키의 표가 깨지는게 안타까워 만들어진 사이트입니다. (static)