Монгол улсын төрийн дуулал

나무위키에 등재되어 있는 국가(國歌)

{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]

{{{#!wiki style="margin:-6px -11px"


대한민국


대한제국


북한


과테말라


그리스


남아프리카 공화국


네덜란드


뉴질랜드


중화민국(대만)


덴마크


독일


독일 제국


나치 독일


동독


러시아


소련


로디지아


루마니아


룩셈부르크


리비아


리히텐슈타인


마케도니아


말레이시아


멕시코


모로코


모리타니


몽골


미국


베네수엘라


베트남


베트남 공화국


벨기에


벨라루스


보스니아 헤르체고비나


부탄


불가리아


브라질


사우디아라비아


세르비아


스웨덴


스페인


스페인 제2공화국


슬로베니아


싱가포르


아르메니아


아르헨티나


아이슬란드


아제르바이잔


안도라


알바니아


알제리


에스토니아


에스페란토


올림픽


영국
(God)


영국
(I Vow)


영국
(Rule)


잉글랜드
(Land)


잉글랜드
(Jerusalem)


스코틀랜드


오스트리아


우크라이나


유고슬라비아


유럽연합


IS


이란


이스라엘


이탈리아


인도


인도네시아


일본


조지아


중국


중화민국 북양정부


체코


칠레


카자흐스탄


캄보디아


캐나다


쿠바


크로아티아


터키


투르크메니스탄


파나마


포르투갈


폴란드


프랑스


핀란드


필리핀


헝가리


호주

(가나다순 정렬)

}}}}}} ||

1. 개요
2. 영상
3. 가사
3.1. 현재 가사

1. 개요

Монгол улсын төрийн дуулал (몽골의 국가)

몽골국가이며, 몽골어의 명칭은 '몽골의 국가(國歌)'라는 뜻이다. 빌레긴 담딘수렌(Билэгийн Дамдинсүрэн)과 루브사냠빈 모르도르지(Лувсанжамбын Мөрдорж)가 작곡했으며, 첸딘 담딘수렌(Цэндийн Дамдинсүрэн)이 가사를 붙였다. 나중에 가사가 수정되었기 때문에 처음 만들어졌을 때의 가사와 현재의 가사는 조금 다르다. 초기 가사는 스탈린과 처이발상을 대놓고 찬양하는 구절이 있었지만, 스탈린 격하운동의 영향으로 1961년에 가사가 수정되었고, 그 대신 공산당을 강조하는 형태의 가사를 쓰게 되었는데 1990년 몽골 민주화 이후로 가사를 수정하면서 공산당을 강조하는 가사는 삭제되었고, 상대적으로 1951년의 가사에 가까워지게 되었지만 당연히 스탈린과 처이발상을 찬양하는 부분은 삭제되었다. 이후로 2006년도에 가사를 추가로 수정해서 현재의 형태가 되었다.

2. 영상

한국어 자막. 참고로 이 국가는 락버전으로 부른것이다.

정식으로 부른것은 이 밑에 있는 국가.

허를러깅 처이발상의 장례에서 연주된 국가.

2018년 방송. 14분 57초에 나온다.

가요식으로 리메이크한 버전.

몽골 인민 공화국 시절

3. 가사

3.1. 현재 가사

몽골어 원문:

1절

Дархан манай тусгаар улс (다르한 마나이 투스가르 울스)

Даяар Монголын ариун голомт (다야르 몬골린 아리운 골롬트)

Далай их дээдсийн гэгээн үйлс (달라이 이흐 데드신 게겐 우일스)

Дандаа энхжиж, үүрд мөнхжинө (단다 엥흐지주 우르드 몬흐지노)

Хамаг дэлхийн шударга улстай (하마그 델힌 슈다르가 울스타이)

Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж (함트란 네그드센 에베 베흐줄주)

Хатан зориг, бүхий л чадлаараа (하탄 조리그 부힐 차들라라)

Хайртай Монгол орноо мандуулъя (하이르타이 몬골 오르노 만둘야)

2절

Өндөр төрийн минь сүлд ивээж (온도르 토린 미니 술드 이베주)

Өргөн түмний минь заяа түшиж (오르곤 툼니 미니 자야 투시주)

Үндэс язгуур, хэл соёлоо (운데스 야즈구르 헬 소욜로)

Үрийн үрдээ өвлөн бадраая (우린 우르데 오블론 바드라야)

Эрэлхэг Монголын золтой ардууд (에렐헤그 몬골린 졸토이 아르두드)

Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв (에르흐 촐로 자르갈리그 에들레브)

Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур (자르갈린 툴후르 호그줄린 툴구르)

Жавхлант манай орон мандтугай (자브흘란트 마나이 오론 만드투가이)

한국어 번역:

1절

우리의 신성한 자주 국가는

모든 몽골인들에게 내려온 보금자리라네

이 세상의 선한 곳으로서

영원 무궁히 번영할 것이라네

세상의 모든 정의로운 국가들과

유대를 더욱 견고히 다지리니

굳센 의지로 온 힘을 다하여

사랑하는 조국 몽골을 번영케 하리라!

2절

드높은 나라의 영광이 우리를 보호하니

우리 국민의 번영은 운명과 같으리

우리들의 역사, 문화와 언어를

대를 이어 영원히 지켜 나가리

몽골의 용맹스런 국민들은

자유와 권리를 기원하나니

기쁨의 열쇠, 도약의 바탕이 되는

우리의 장엄한 조국이여, 번영하라!

다음은 몽골 문자로 쓰인 가사로, 본래 세로쓰기를 하나 편의상 가로쓰기했다. 몽골 문자가 지원되지 않는 기기라면 보이지 않을 수도 있다.

ᠳᠠᠷᠬᠠᠨ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠲᠤᠰᠠᠭᠠᠷ ᠤᠯᠥᠰ

ᠳᠠᠶᠠᠭᠠᠷ ᠮᠤᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠠᠷᠢᠭᠤᠨ ᠭᠤᠯᠤᠮᠲᠠ

ᠳᠠᠯᠠᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠳᠡᠭᠡᠳᠦᠰ ᠤᠨ ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠦᠢᠯᠡᠰ

ᠳᠠᠩᠳᠠ ᠡ᠊ᠩᠬᠡᠵᠢᠵᠦ᠂ ᠡᠭᠦᠷᠢᠳᠡ ᠮᠦᠩᠬᠡᠵᠢᠨ᠎ᠠ᠃

ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠳᠡᠯᠡᠭᠡᠢ ᠢᠨ ᠰᠢᠳᠤᠷᠭᠤ ᠤᠯᠤᠰ ᠲᠠᠢ

ᠬᠠᠮᠲᠤᠷᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡᠳᠦᠭᠰᠡᠨ ᠡᠪ ᠢᠶᠡᠨ ᠪᠡᠬᠢᠵᠢᠭᠦᠯᠵᠦ

ᠬᠠᠲᠤᠨ ᠵᠤᠷᠢᠭ ᠪᠦᠬᠦᠶᠢᠯᠠ ᠴᠢᠳᠠᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠢᠶᠠᠨ

ᠬᠠᠢᠢᠷᠠᠲᠠᠢ ᠮᠣᠩᠭᠤᠯ ᠤᠷᠤᠨ ᠢᠶᠠᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠭᠤᠯᠤᠢ᠎ᠠ᠃

ᠦᠨᠳᠦᠷ ᠲᠦᠷᠦ ᠢᠨ ᠮᠢᠨᠢ ᠰᠦᠯᠳᠡ ᠢᠪᠡᠭᠡᠵᠦ

ᠦᠷᠭᠡᠨ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠦ ᠮᠢᠨᠢ ᠵᠠᠶᠠᠭ᠎ᠠ ᠲᠦᠰᠢᠵᠦ

ᠦᠨᠳᠦᠰᠦ ᠢᠵᠠᠭᠤᠷ᠂ ᠬᠡᠯᠡ᠂ ᠰᠤᠶᠤᠯ ᠢᠶᠠᠨ

ᠦᠷ᠎ᠡ ᠢᠨ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠋ᠳ᠋ᠡᠭᠡᠨ ᠦᠪᠯᠡᠨ ᠪᠠᠳᠠᠷᠠᠭᠠᠶ᠎ᠠ᠃

ᠡᠷᠡᠯᠬᠡᠭ᠌ ᠮᠣᠩᠭᠤᠯ  ᠤᠨ ᠵᠤᠯ ᠲᠠᠢ ᠠᠷᠠᠳ ᠦᠳ

ᠡᠷᠬᠡ ᠴᠢᠯᠦᠭᠡ ᠵᠢᠷᠭᠠᠯ ᠢ ᠡᠳ᠋ᠯᠡᠪᠡ

ᠵᠢᠷᠭᠠᠯ ᠤᠨ ᠲᠦᠯᠬᠢᠭᠦᠷ᠂ ᠬᠦᠭ᠍ᠵᠢᠯ  ᠦᠨ ᠲᠤᠯᠭᠠᠭᠤᠷᠢ

ᠵᠢᠪᠬᠤᠯᠠᠩᠲᠤ ᠮᠠᠨᠠᠶ ᠤᠷᠤᠨ ᠮᠠᠨᠳᠤᠲᠤᠭᠠᠢ᠅

3.2. 몽골 인민 공화국 시절 가사

몽골어 원문:

1절

Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж (오르딩 베레흐 다를랄릭 오스트가지)

Ардын эрх жаргалыг тогтоож (아르딩 에르흐 자르갈릭 턱터지)

Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн (부흐 니팅 저리긱 일트기승)

Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан (부긋 내름다흐 올르사 배골승)

Сайхан Монголын цэлгэр орон (새흥 멍걸링 첼게르 어렁)

Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн (사롤 훅질링 델게르 구렝)

Үеийн үед энхжин бадартугай (우이잉 우잇 잉흐징 바드르토개)

Үүрдийн үүрд батжин мандтугай (우르딩 우르드 배트징 망트토개)

2절

Ачит нам алсыг гийгүүлж (아칫 남 알르식 기굴지)

Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж (후칫 투멩 올르식 훅줄지)

Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн (보르시구이 주트길 두렝 훕칠숭)

Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон (초츠시구이 템첼 투힉 텁칠성)

Сайхан Монголын цэлгэр орон (새흥 멍걸링 첼게르 어렁)

Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн (사롤 훅질링 델게르 구렝)

Үеийн үед энхжин бадартугай (우이잉 우잇 잉흐징 바드르토개)

Үүрдийн үүрд батжин мандтугай (우르딩 우르드 배트징 망트토개)

한국어 번역:

1절

파멸 이전의 억압과 어려움에서 벗어나

인민의 행복과 권리를 확립하니

모두의 용기를 전하여

인민공화국을 건설하노라

아름다운 나라 몽골이여,

번영하는 광활한 나라여,

영원히 소중해지고 영원히 번창하여

영원히 번영하며 강대해지기를!

2절

사랑하는 당의 시선을 아우르는

강력한 인민의 나라가 발전하기를,

흔들리지 않는 의지와 힘이 계속되는 한

멈출수 없는 투쟁은 역사를 단축시키리라

아름다운 나라 몽골이여,

번영하는 광활한 나라여,

영원히 소중해지고 영원히 번창하여

영원히 번영하며 강대해지기를!

최종 확인 버전:

cc by-nc-sa 2.0 kr

Contents from Namu Wiki

Contact - 미러 (Namu)는 나무 위키의 표가 깨지는게 안타까워 만들어진 사이트입니다. (76.65ms)