공용어

{{{#!wiki style="margin-right:10px;margin-left:30px"

이 문서는 비로그인 사용자의 편집이 제한되어 있습니다. 자세한 사유는 여기를 참고하시기 바라며, 편집을 원하는 비로그인 사용자는 편집 요청 기능을 이용해 주시기 바랍니다. 단, 편집 제한이 적용된 문서는 편집 요청 또한 제한될 수 있습니다.

}}}

1. 한 국가에서 공식적으로 사용되는 언어
1.1. 현재 공용어를 지정한 국가
1.2. 현재 공용어를 지정하지 않은 국가들
2. 모국어가 다른 화자들간의 의사소통에 쓰이는 언어
3. 가상 세계를 그린 작품에서 등장하는 언어

1. 한 국가에서 공식적으로 사용되는 언어

대한민국과 같이 공용어가 하나인 나라도 있지만[1] 다민족 국가의 경우 공용어도 여러 개인 경우가 많다. 공용어가 4개나 되는 나라는 스위스(독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 로망슈어), 싱가포르(말레이어, 영어, 표준중국어, 타밀어)가 있다. 대체역사소설 스탈린의 편지에 나오는 동아연방은 공용어가 5개(한국어, 만주어, 몽골어, 위구르어, 티베트어)지만 언어의 차이가 문제가 되고 있다고.

여러 개의 공용어가 지정되어 있는 경우 보통 두 가지 이유가 있다. 첫번째는 그 나라의 민족 구성이 매우 복잡해서 수많은 민족 언어 중 어느 하나로 의사소통을 하거나 어느 한 민족의 언어로 공용어를 정하기가 힘들기 때문이다. 그리고 두번째는 대체적으로 아프리카나 남미 지역 등 식민지 경험이 있는 나라의 경우로, 과거 식민 모국의 언어를 공용어로 사용하는 경우가 많은데, 그 나라의 지식인 계층이 과거 식민 모국의 언어로 지식을 습득해서 그 언어가 깊숙히 파고들었기 때문이다.

그 나라에서 공식적으로 인정한 언어가 공용어이므로 실제로 사람들 사이에서는 널리 쓰임에도 정치적이나 국민감정 등의 다른 이유로 공용어로 지정되지 않는 경우도 있다. 가령 우크라이나에서는 러시아어를 국민 대부분이 이해할 수 있고 일상생활에서조차 우어와 노어를 섞어쓰거나 노어만 쓰는 경우가 많지만 국민 대부분의 반러감정이 강하기 때문에 러시아어는 공용어가 아니다. 반대로 실제로는 별로 널리 쓰이지 않는 언어가 공용어인 경우도 있는데 아일랜드아일랜드어, 벨라루스벨라루스어가 그 예이다. 실제로 아일랜드에서는 영어, 벨라루스에서는 러시아어를 일상에서 많이 사용한다.

사실 과거 식민 경험이 있었던 국가에서 공용어로 식민 모국의 언어를 사용하는 것에 대해서는 해당 국가들에서도 많은 논란이 있다. 식민 모국의 언어를 사용함으로써 결과적으로는 해당 언어에 잠식되어 사실상 문화적인 식민지로 전락하는 것이 아닌가 하는 것. 이 문제로 나이지리아의 유명한 소설가인 치누아 아체베(Chinua Achebe)와 케냐의 유명한 소설가인 응구기 와 시옹오(Ngũgĩ wa Thiong'o) 사이에 있었던 논쟁이 유명하다. 요약하자면 아체베는 나이지리아에서의 영어 사용에 대해서 불가피하다는 입장을 취했고, 응구기는 이에 대해 비판의 목소리를 냈다. 물론 여러 가지 문제가 맞물려 있기 때문에 어느 한 쪽이 절대적으로 옳다고는 할 수 없고 판단은 각자의 몫이다.

국가에서 지정한 공용어가 없는 나라도 있다. 물론 이런 나라에서도 공적인 장소에서 활용할 언어가 암묵적으로 정해져 있으며, 법적으로 규정되지만 않았을 뿐이다. 대표적으로 미국이 있는데, 미국은 31개의 주에서 주 공용어가 있을 뿐 독립 이후 단 한 번도 영어는커녕 그 어떤 언어도 연방 공용어로 지정한 적이 없다. 미국에서는 영어가 가장 많이 쓰이지만 스페인어 인구가 폭증한 21세기에는 스페인어도 많이 쓰이고 있다. 20세기 이후 히스패닉 등 비영어권, 그러니까 오세아니아, 아시아, 유럽, 아프리카, 남아메리카 등등 각 대주로부터 이민 오는 이민자들의 수가 폭발적으로 증가하자 일부 보수 세력들은 영어를 공용어로 지정해야 한다고 주장하기도 한다. 일본 역시 공용어가 없는 대표적인 나라이지만 사실상 일본어가 공용어로 쓰인다.

공용어가 없이 국어만 지정한 나라들도 있는데 이렇게 지정한 국어가 사실상 공용어로 쓰인다. 멕시코, 칠레가 이 경우에 해당한다.

1.1. 현재 공용어를 지정한 국가

국가명 뒤에 ²표시가 있으면 2개 이상의 공용어를 채택한 국가를 뜻한다. 공용어가 아닌 국어로 지정한 나라들도 있는데 이것 역시 포함한다. 국가명 뒤에 ☆표시가 있으면 공식적으로는 공용어로 지정하진 않았지만, 그 나라의 대부분~절대다수의 국민이 그 언어를 사용하는 사실상의 공용어로 쓰는 국가를 뜻한다.

1.2. 현재 공용어를 지정하지 않은 국가들

국어(national language)를 지정한 나라는 제외한다.

룩셈부르크, 미국, 에리트레아, 에티오피아, 일본, 호주.

2. 모국어가 다른 화자들간의 의사소통에 쓰이는 언어

영어: lingua franca

이 분야의 대표주자는 당연히 영어. 그 외에도 표준중국어가 중국 내 각 방언('방언'이라고는 하지만 '방언'간 차이는 거의 다른 언어 수준이다) 화자간 공용어 역할을 한다. 에스페란토어도 공용어로서 사용할 목적으로 만든 언어이다. 현실은 안습이지만 옛날에는 라틴어가 공용어처럼 쓰였다. 학명이 라틴어화된 이름을 쓰는 것도 라틴어가 공용어나 다름없었기 때문이다.

3. 가상 세계를 그린 작품에서 등장하는 언어

편의를 위해 사용한 설정으로 기본적으로 인간언어다. TRPG에서 파티원 간의 대화가 불가능하다고 생각해보라. 끔찍한 일이다.

대항해시대 온라인과 같은 경우에서 캐릭터들이 공유하는 공용어가 없으면 어떤 현상이 일어나는 지를 볼 수 있다. 이 게임에서 언어 스킬이 없더라도 실질적으로 대화는 가능하나, 공유하는 언어가 없으면 거래나 파티가 불가능하다. 그래서 대다수의 유저가 중심항인 리스본에서 사용되는 포르투갈어를 공용어로 암묵적으로 합의하여 사용하고 있는 실정이다.

대륙 공용어와 같은 식으로 흔히 사용된다. 사실 2~3개 이상의 외국어를 아는 작가는 흔하지 않아서 복잡한 언어 체계를 설정했다가는 죽도 밥도 안 되는 경우가 많기 때문에 궁여지책으로 사용되는 설정이다. 또는 귀차니즘의 발현인 경우도 많고. 사실 대부분의 양판소의 경우는 이런 경우이다. 대부분의 사극도 중국인이건 일본인이건 다 한국말을 쓴다. 통역을 안 해줘도 서로 알아듣고 이야기를 주고받는 편한 상황. 요즘은 사실성을 위해서 중국인은 중국어, 왜인은 왜어를 쓰고 자막 처리를 하는 경우도 꽤 많은데, 문제는 이게 꽈찌쭈 수준으로 해당 국가의 사람이 들으면 손발이 오그라드는 경우가 많다. 그렇다고 한 드라마의 연기만을 위해서 해당 외국어를 완벽하게 익힐 수도 없는 노릇이니, 그냥 한국어로 대사를 전부 처리하는 것과 비교해서 일장일단이 있다 할 수 있겠다. 재연물에서는 동양인은 한국어, 서양인은 영어를 쓰기도 한다.

창작물이 아닌 현실 세계의 관점으로 분석하면 현실성이 거의 없는 설정. 여러 나라가 한 언어를 널리 쓰거나 비슷한 말을 사용하는 경우는 있지만, 대륙/세계/종족 단위 공용어는 없다. 오늘날에도 없다! 비슷한 사례라면 헬레니즘 제국 시대의 그리스어, 중세부터 근세까지 유럽에서 쓰이던 라틴어, 오늘날 중요한 외교 언어로서의 위치를 차지하고 있는 영어 정도다. 그나마 이것도 지식인이나 높으신 분들이 소통하는데 쓴다는 이야기고, 대륙 동쪽 끝에서 온 방랑자와 서쪽 끝의 잡화점 주인이 의사소통하는데 쓸 세계공용어가 존재할 가능성은 없다. 좁디좁은 대한민국 내에서만도 비록 같은 한국어이긴 하지만 수많은 방언이 존재하고, 제주 방언의 경우 아예 다른 언어로 분류하는 언어학자가 있을 정도니 말이다. 그렇지만 어지간한 가상의 세계를 다룬 창작물에서 나라마다 다른 언어를 사용하면 상당히 골치 아파지는 것도 사실이니 이 정도는 넘어가 주는 게 맞는 듯 하다. 다만 창작물 내에서도 공용어의 위상을 대략 현실의 영어 정도로만 설정해놓고 지역마다 고유의 언어가 있다는 식으로 설정하기도 한다. 이 경우 고유의 언어가 있어도 기본적인 대화는 모두 공용어로 이루어진다고 설정되고, 제대로 배우지 않은 사람들은 공용어를 몰라서 외국인과의 대화에 장애가 생기는 등의 요소도 종종 들어간다.

우스갯소리로 일본어가 우주공용어, 차원공용어라는 소리가 있다. 물론 이건 일본 애니메이션의 경우이고, 할리우드 영화에서는 영어가 차원공용어. 모르긴 몰라도 그 작품이 창작되는 나라의 언어가 곧 차원공용어인 경우가 대부분일 것이다.

실제로 우주(SPACE)공용어를 사용하는 캐릭터가 있긴 있다.

그리고 톨킨반지의 제왕을 비롯한 자기 세계관의 작품에서 진짜로 여러 언어들을 창조하고 각 언어에 대해 세세한 역사나 변천을 모조리 짜는 위엄을 선보였다.

소설 퇴마록에 등장하는 악의 국제조직 블랙 서클은 멤버들끼리 에스페란토를 구사한다. 국제 공용어를 추구하는 이 언어의 특성과 나름 맞긴 하지만, 하필 사악한 조직의 언어로 쓰였다는 것 때문에 실제 에스페란토 어 사용자들에게 항의를 받았다.

워크래프트 세계관의 경우 월드 오브 워크래프트에서는 인간의 언어=공용어로 나왔다. 다만 호드와 기타 멀록 등의 이종족들은 공용어가 통하지 않는다. 베타테스트 당시의 설정은 호드 중에서 언데드는 얼라이언스의 채팅을 알아들을 수 있고, 오크와 타우렌, 트롤 유저는 못 알아듣는 식이었다.

눈물을 마시는 새에선 나가와 나머지 세 종족의 교류가 끊긴지 800년이 넘어가는데에도 억양의 차이도 전혀 없는 완벽히 같은 언어를 사용하는데 이게 사실 떡밥이었다.


  1. [1] 엄밀히 말하자면 한국의 법정 공용어는 한국어와 한국 수화다.(대신 그 한국 수화도 한국어기반이기 때문에 기초기반이 다른 언어로 분류되는 건 아니다.)
  2. [2] 탄자니아는 법적 공용어가 없는 나라이다. 스와힐리어는 국어고, 영어는 공적 지위는 없으나 널리 통용된다.
  3. [3] 물론 남한에서는 정식 국가로 인정하지 않는다. 북한에서는 조선어라고 부른다. 가끔 북한에서는 한국어 대신 문화어를 쓴다는 말이 있는데 이는 사실 틀린 표현. 문화어는 남한에서의 '한국어'에 대응되는 단어가 아니라 남한의 '표준어'에 대응되는 말이다.

최종 확인 버전:

cc by-nc-sa 2.0 kr

Contents from Namu Wiki

Contact - 미러 (Namu)는 나무 위키의 표가 깨지는게 안타까워 만들어진 사이트입니다. (static)